Ant(Loc) Ant(Cent) Índice Local Indice(cent) Índice Temático Índice Completo Página Principal English Próx.(Cent) Próx(Loc)

A França em Guerra

Revisão em 07-JAN-2005.
 
VII. 25

Par guerre longue tout l'exercité expuiser,
Que pour soldats ne trouveront pecune :
Lieu d'or d'argent, cuir on viendra cuser,
Gaulois aerain, signe croissant de Lune :

 
  VII. 25

Pela  longa guerra todo o exército exaurido
Que para os solados não descobrirão pecúnia
Em lugar do ouro e prata, couro se virá cunhar
Enduro francês, signo crescente da Lua
 
     

        Esta quadra fala da longa guerra que sobrevirá na Europa e da situação econômica da França.

        Já vimos interpretações onde esta quadra era atribuída à Primeira Guerra Mundial e a julgamos imprópria porque não há relação com a Lua Crescete (símbolo dos muçulmanos) e a França na Primeira Guerra Mundial.  Refere-se pois à próxima guerra e não à Primeira Grande Guerra.      

        O primeiro verso diz que por causa da longa guerra o exército estará exaurido. Não sabemos ao certo como se dará a invasão da Europa, em particular da FRça. A rigor sabemos que virá do Afeganistão e de repúblicas muçulmanas que faziam parte do Império Russo uma horda de exércitos, mas não temos idéia dos detalhes.

        O segundo verso fala da questão de pagamento dos soldos para as forças armadas francesas, que possivelmente terão seus recursos preteridos.

        O terceiro verso fala da falta de metais, em um sentido figurado ou talvez mesmo direto.

        O quarto verso diz que a provação dos franceses terá o signo da lua crescente ou seja dos muçulmanos. Vertraduções para a cepção de aerian que foi utilizada.

     
Ant(Loc) Ant(Cent) Índice Local Indice(cent) Índice Temático Índice Completo Página Principal English Próx.(Cent) Próx(Loc)
Referências
     
C05Q019.
     
Notas
     
07-JAN-2005. Revisão da interpretação. Correção da versão e significado do primeiro verso e do significado de aerain (airain) no quarto verso.
     
21-AGO-2004. Revisão de texto e reformatação.
13-MAR-2002. Interpretação preliminar

1) Isso segundo as interpretações que associam esta quadra à Primeira  Guerra; como ainda não examinamos a fundo aquele período, a não ser pela ótica da Revolução Comunista, estamos aceitando a afirmativa sem comprovação
     
Traduções
     
Resultado das buscas ao Projeto ARTFL:
     

Dictionnaire de L'Académie française, 1st Edition (1694)

AIRAIN (Page 25)

AIRAIN. s. m. Espece de cuivre. Chaudron, poile d'airain. travailler en airain. graver sur l'airain. plaque d'airain.

Les fables des Poëtes disent qu'il y a eu Un âge, un siecle d'airain, Qui est le troisiéme âge du monde.

On dit aussi fig. Un siecle d'airain, pour dire, Un temps dur & malheureux.

Un Ciel d'airain, pour dire, Un ciel inexorable.

Un front d'airain, Pour marquer une extreme impudence. Cet homme a un front d'airain. il faut avoir un front d'airain pour oser &c.

On dit aussi proverb. & fig. Que les injures s'écrivent sur l'airain. & les bien-faits sur le sable, pour dire, Qu'on oublie aisément le bien, & qu'on se souvient long-temps du mal.

 

Dictionnaire de L'Académie française, 4th Edition (1762)

AIRAIN. s.m. (Page 47)

AIRAIN. s.m. Cuivre, métal de couleur rougeâtre. Chaudron d'airain. Poële d'airain. Travailler en airain. Graver sur l'airain. Plaque d'airain.

Selon la Fable, il y a eu Un siècle d'airain, un âge d'airain, que l'on met entre le siècle d'argent & le siècle de fer.

On dit figurément, Un siècle d'airain, pour dire, Un temps malheureux & dur. Un ciel d'airain, pour dire, Une constitution de temps sec & aride, où il ne pleut point, où il ne tombe ni pluie ni rosée. Et Un front d'airain, pour dire, Une extrême impudence. Cet homme a un front d'airain. Il faut avoir un front d'airain, pour oser....

On dit d'un homme dur & impitoyable, qu'Il a un coeur, des entrailles d'airain.

On dit figurément, que Les injures s'écrivent sur l'airain, & les bienfaits sur le sable, pour dire, qu'On oublie aisément les bienfaits, & qu'on se souvient long-temps des injures. Le mot d'airain est plus noble & plus poëtique que celui de cuivre.

 

     

Copyright ©2001-2002  Todos os direitos reservados. Reprodução e uso proibidos sem autorização.