|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
III. 53. |
|
When
the stronger will transpor the prey |
|
|
|
|
|
This quatrain refers the Warsaw Upraising of 1943. It mentions the nazi
chief Hans Frank by his surname.
The first verse says that quand le plus grand emportera le pris,. The verb emporter has several meanings and that's why it was chosen. All those meanings illustrate the situation referred.
First, emportée means to be in anger to be in rage; it refers to a
person that has sudden attacks of rage, like Adolf Hitler, for instance. S
we can read it as "when the stronger will be in rage with the prey". We
also know that the symbol of Poland is a hart, so a prey for the wolf
(Germany). |
|
|
So the first verse cites in only one way many situations that pertinent to the theme "The Ghetto of Warsaw". Of all the occupied countries by the German forces during World War II, Poland was the one that most suffered the evils of the nazi forces. The SS was the most feared troop in Poland. And also the Einsatzgruppen and the "Governor" Hans Frank. That's what Nostradamus meant on the third verse of C01Q034 (L'un bon prendra, l'autre ambigue sinistre). Jus to have an idea, 1.200.000 Polish citizens and 300.000 Jews were deported to the east border of Fistula River. For each German citizen that moved to the occupied territories, two would have to be deported from Poland. The second verse cites places in Germany in order to identify the origin of hose that deported the prisoners. Probably it may be citing the places of the military bases origin of the SS or Einsatzgrupen troops that were called to finish with the |
|
|
Warsaw Ghetto. Hans Frank was designated General-Governor and Seyss-Inquart, the Viennese Quisling , his representative early in 12-10-1939. His mission was hypocritically called "Extraordinary Peace Mission" and consisted in:
1) to extract food, supplies and slave workers |
|
|
The persecution to the Jews and other people began as soon as the fight ended in Poland. (see C11Q014). After the German troops have occupied Poland, a population of 400.000 Jews became confined by the SS in a small area of Warsaw, The Warsaw Ghetto. Jews were retired from their homes, families were separated. The Nazis made incursions to reduce the Ghetto population and transport them to the extermination camps. To the population of the Ghetto, death also came by means of disease and starving. There were near 300 deaths a day in the Ghetto. Just like Hans Frank desired, from 22-JUL-1942 to 03-OCT-1942, 310,322 Jews were deported to the concentration camps. In JAN/1943, the Jews made the first upraising and in an act of rebellion a thousand Jews killed fifty German soldiers.
The Jew resistance have lasted for a much longer time the Germans would expect because instead of giving up and accept to die in gas chambers they preferred the flames. It was one of the few times the Jews have organized themselves and fought against the oppressors. And that's why Nostradamus says they were rebelled until the scabies. They did not have guns, only their arms and will to die fighting against the ones that had taken their dignity. At the end there were 50,000 deported and 7,000 dead. The Warsaw Upraising was one of the most dramatic and heroic pages of the history of the Second World War. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| References | ||
|
C01Q034
, |
||
| Notes | ||
| 1 This citation has been translated from a version in Portuguese. | ||
| 19-APR-2003. Final revision. | ||
| 04-SEP-2002. Initial interpretation. | ||
|
Translations
Thresor de la langue française (1606) Ravir et emporter, Circumplecti patrimonium alterius. Emporter et destourner, Auertere rem aliquam. Emporter quelque chose en la maison, Auferre aliquid domum, Importare. Emporter le pois ou la balance, Propendere, Praeponderare. Il emporte deux escus sol au trebuchet, Binos solatos trahit. B. Il avoit tout emporté, Vasa collegerat. B. ex Cicer. Il a emporté à la chandelle, Vicit licitationem. Bud. ex Paulo Emporter la premiere fleur, Praeflorare. Emporter le bruit, Palmam habere. Emporter le pris sur tous les autres, Primas ferre. Emporter les biens pour debte, Pignora auferre. Emporter et racler à quelqu'un quelque lopin de ses biens, Destringere et abradere aliquid bonis alicuius. Vous l'emporterez, et vous le livreray pour tel pris qu'il vous plaira, Quanti voles, auferes. Il emporte autant que plusieurs, et est aussi empeschant, Cedit pro pluribus. Cela fait et emporte beaucoup en toutes choses, Plurimum ad omnia momenti est in hoc positum. Ils dient que ce mot, Voluptas, emporte deux choses, ou il a deux especes subjectes à luy, Huic verbo, Voluptatis, duas res subiiciunt. L'opinion la plus douce et la plus humaine l'emporta, Vicit sententia lenior. Oubli a emporté cela, Abstulit hanc rem obliuio. Estre emporté du banquet, Auferri de conuiuio. Estre emporté entre les mains, Auferri inter manus. Emporté et mort de maladie, Absumptus morbo. Dictionnaire de L'Académie française (1835) Prov. et fig., Autant en emporte le vent, se dit en parlant De promesses auxquelles on n'ajoute pas foi, ou De menaces dont les effets ne sont point à craindre. Il me promet monts et merveilles, autant en emporte le vent. Ne vous alarmez pas de ses menaces, autant en emporte le vent. Fam., Que le diable vous emporte, se dit Pour exprimer son dépit, sa mauvaise hu<-> meur, sa colère contre quelqu'un. Pour les autres locutions analogues, voyez Diable. Emporter Emporter, se dit aussi, figurément, D'une maladie qui cause la mort. La peste emporte les gens en peu de jours. Cette maladie l'emportera. La fièvre l'a emporté. Il signifie également, surtout en parlant De couleurs, de taches, etc., Détruire, faire disparaître. Le jus de citron emporte les taches d'encre, emporte la couleur des étoffes sur lesquelles il tombe. Ce remède emporte la fièvre, Il la guérit. Emporter Emporter, se dit encore figurément Des passions, et signifie, Tirer l'âme de sa situation ordinaire, jeter dans quelque excès blâmable. La colère l'emporta bien loin. Se laisser emporter à sa vengeance. La douleur l'a emporté jusqu'à dire, jusqu'à faire... La jeunesse se laisse emporter aux plaisirs. Il s'emploie aussi avec le pronom personnel, et signifie alors, Se fâcher violemment, S'abandonner à la colère. S'emporter contre quelqu'un. Il s'emporte pour rien. Il s'emporte pour peu qu'on le contredise. Il se dit également, D'un cheval qui se livre à sa vivacité, à sa fougue, et qui ne peut être retenu par celui qui le monte ou qui le conduit. Son cheval s'emporta. Les chevaux s'emportèrent, et la voiture versa. On dit quelquefois, dans un sens analogue, qu'Un chien de chasse s'emporte. Emporter Emporter, signifie aussi figurément, Gagner, obtenir, mais avec l'idée d'une sorte de violence. Cet homme a tant de crédit, qu'il emporte tout ce qu'il veut. Il emporta cette affaire à force de sollicitations. Prov. et fig., Emporter quelque chose de haute lutte, L'emporter rapidement, malgré toute opposition. Emporter une place, S'en rendre maître en peu de temps. Il emporta la place en quinze jours de tranchée ouverte. Emporter une place d'assaut, l'emporter d'emblée. On dit de même, Emporter un ouvrage l'épée à la main; emporter un retranchement; etc. Prov. et fig., Emporter quelque chose à la pointe de l'épée, L'emporter avec de grands efforts. Emporter Emporter, signifie encore, Avoir la supériorité, le dessus, prévaloir; et alors il se joint avec le pronom le. Ce vin l'emporte sur tous les autres vins. Le diamant l'emporte sur toutes les autres pierreries. Virgile et Horace l'emportent sur tous les poëtes latins. Il l'a emporté sur ses concurrents. L'amour l'emporte quelquefois sur la raison. Cet avis l'emporta. Sa fierté l'emporta sur ses intérêts. Emporter Emporter, joint au même pronom, signifie aussi, Peser davantage. À volume égal, l'or l'emporte de beaucoup sur l'argent. Fig., Emporter la balance, Déterminer la préférence. Cette considération emporta la balance. Emporter Emporter, signifie aussi, Entraîner par une suite nécessaire; Comprendre, impliquer. Dans quelques pays, la condamnation à mort emporte la confiscation des biens. La proposition générale emporta la proposition particulière. Le mot de vertu emporte presque toujours l'idée d'effort fait sur soi--même. En termes de Procédure, La forme emporte le fond, se dit Pour exprimer que, dans le jugement d'un procès, la forme prévaut sur le fond, c'est--à--dire, qu'un simple défaut de forme peut faire échouer dans les prétentions les mieux fondées. On dit, dans le sens contraire, Le fond emporte la forme, Le fond prévaut sur la forme. Emporté, ée. Emporté, ée. participe.
|
||
|
Copyright ©2001-2002 All the all rights reserved. Forbidden reproduction and use without authorizatio |