| Ant(Loc) | |
Índice Local | |
| Índice Completo | Página Principal | |
Próx.(Cent) | |
V,76 A Mudança da Capital da França. A Eliminação dos Traços. Interpretação inicial em 12-DEZ-2006. |
| V. 76 En lieu libre tendra son pauillon, Et ne voudra en citez prendre place Aix, Carpen l'isle volce, mont, Cauaillon, Par tous ses lieux abolira la trasse. | V. 76 Em lugar livre terá seu pavilhão E não desejará prender seu lugar a uma cidade Aix, Carpen l'isle volce, Mont, Cavalion Por todos esses locais abolirá os traços (rastros,vestígios) |
Esta quadra refere-se ao estabelcimento do pavilhão de Henrique II. Deve ser lida juntamente com a quadra IV,21, que também indica uma mudança dolorosa. Mas esta quadra, em seu quarto verso cita o termo "trasse", que é forma em provençal, de "trace", que qier dizer rastros, vestígios (ver Traduções, abaixo). De novo, Nostradamus faz uma referência simbólica muito curiosa, porque a pergunta que se insere é: rastro mde que ou de quem? É comum que nós, em nosso tempo, falemos nos traços que a radioatividade deixa. Pode ser uma forte possibilidade, senão uma certeza, de que Nostradamus está referindo-se aos traços que a radiatividade virá a deixar nessas localidades. Por looutro lado, ele pode estar referindo-se aos traços de uma ocupação, embora, pelo intervalo de tempoo relativamente pequeno entre a invasão e a ascensão de Henrioque II, essa deve ser uma possibilidade menor a ser considerada. De fato, não será fechado a interpretação de que o termo "traços" refira-se à previsão da hecatombe de natureza radioativa, porém é provãvel que no terceiro verso estejam sendo citados locais que serão mas agifadamente atingidos pela radiação atômica. O primeiro verso diz que Henrique II estabelcerá seu pavilhão em local livre. Livre aqui tanto poderá significar não ocupado , o que seria óbvio, ou então, mais apropriadamente, em local livre da radiação atômica. O seguindo verso também afirma que não desejará estabelecer sua sede preso a uma cidade especifica. Isto poderá refletir uma escolha meramente política, mas por outro lado poderá estar indicando uma escolha face á condições reinantes nas cidades atingidas. O terceiro verso deve ser lido em conjunto com o quarto e ambos podem estar indicando algum tipo de ação com o fim de reduzir os traços da radioatividade. | ||
| Referências | ||
| Traduções | ||
| Émile Littré,
Dictionnaire de la langue française (1872-1877) ... ÉTYMOLOGIE Voy. TRACER ; bourg. traice ; wallon track, féminin, action de traquer ; provenç. trassa et tras, masculin ; espagn. traza ; ital. traccia. | ||
| Notas | ||
| 12-DEZ-2006. Interpretação preliminar. |
||
| Ant(Loc) | |
Índice Local | |
| Índice Completo | Página Principal | |
Próx.(Cent) | |
| Copyright ©2001-2002 Todos os direitos reservados. Reprodução e uso proibidos sem autorização. |