|
|
Índice Temático | Índice das Centúrias | Índice Completo | Página Principal | Próxima |
Carta a César
PREFACE DE
M. MICHEL NOSTRADAMUS
A SES PROPHETIES.
Ad Caesarem Nostradamus filium,
Vie et felicite.
Ton tard aduenemêt, Cesar Nostradame mon fils,
m'a faict mettre mô long temps par côtinuelles vigilatiôs
nocturnes referer par escript toy delaisser memoire, apres la corporelle
extinction de ton progeniteur au commun proffit des humains, de ce que la
Divine essence par Astronomiques revolutions m'o't dôné cognoissance.
-- Et depuis qu'il a pleu au Dieu immortel que tu ne sois venu en naturelle
lumiere dâs ceste terrene plaige, & ne veux dire tes ans qui ne
sont encores accompagnez, mais tes mois Martiaux incapables à recevoir
dedans ton bile entendement ce que ie seray contrainct apres mes jours definer:
veu qu'il n'est possible te laisser par escrit, ce que seroit par l'iniure
du temps obliteré: car la parolle hereditaire de l'occulte prediction
sera dans mon estomach intercluse: -- considerât aussi les adventures
de l'humain definiment estre incertaines, & que le tout est regi &
gouverné par la puissance de Dieu inestimable, nous inspirant non par
bacchante fureur, ne par limphatique mouvement, mais par astronomiques assertions.
-- Soli numine divino afflari praesagiunt et spiritu prophetico particularia:
-- Combien que de long temps par plusieurs fois i'ay predict long temps auparavant
ce que depuis est aduenu, & en particulieres regions attribuant le tout
estre faict par la vertu & inspiration divine & autres felices &
sinistres adventures de acceleree promptitude pronôcees que depuis
sont advenues par les climats du monde -- ayant voulu taire & delaisser
pour cause de l'iniure, & non tant seulement du temps present, mais aussi
de la plus grande part du futur, de mettre par escrit pource que les regnes,
sectes & religions feront changes si opposites, voire du respect du present
diametralement, -- que si ie venois à referer ce qu'à l'aduenir
sera ceux de regne, secte religion, & foy trouveroyent si mal accordant
si leur fantaisie auriculaire, qu'ils viendroyent à damner ce que
par les siecles advenir on cognoistra estre veu & apperceu. -- Considerant
aussi la sentence du vray Sauveur Nolite sanctum dare canibus nec mittatis
margaritas ante porcos non conculcêt pedibus et côuersi dirumpant
vos. Qui a esté la cause de faire retirer ma langue au populaire, &
la plume au papier, -- puis me suis voulu estendre declarant pour le commun
aduenement par obstruses & perplexes sentences les causes futures, mesmes
les plus urgentes, & celles que i'ay apperceu, quelque humaine mutation
qu'advienne ne scandaliser l'auriculaire fragilite, & le tout escrit
soubs figure nubileuse plus que du tout prophetique, -- côbien que,
Abscondisti haec à sapientibus, et prudentibus, id est, potentibus
et regibus, et enucleasti ea exiguis et tenuibus: & aux Prophetes par
le moyê de Dieu immortel, & des bons Anges ont receu l'esprit de
vaticination, par lequel ils voyent les choses loingtaines, & viennent
à prevoir les futurs aduenemens: -- car rien ne se peut parachever
sans luy, ausquels si grande est la puissance, & la bôté
aux subjets que pendant qu'ils demeurent en eux, toutesfois aux autres effects
subjects pour la similitude de la cause du bon genius, celle chaleur &
puissâce viticinatrice s'approche de nous, comme il nous advient des
rayons du Soleil qui viennent iettât leur influence aux corps elementaires,
& non elementaires. -- Quand à nous qui sommes humains, ne pouuons
rien de nostre naturelle cognoissance & inclination d'engin, cognoistre
des secrets obctruses de Dieu le Createur. Quia nô est nostrû
noscere tempora, nec momenta, &c. Combien qu'aussi de present peuuent
aduenir & estre personnagee, que Dieu le createur aye voulu
reveler par imaginatives impressiôs quelques secrets de l'advenir,
accordez à l'astrologie judicielle comme du passé que certaine
puissance & volontaire faculté venoit par eux, côme flambe
de feu apparoit, que luy inspirant on venoit à juger les divines &
humaines inspiratiôs. Car les oeuvres divines, que totalement
sont absolues Dieu les viêt parachever: la moyêne qui est au milieu
des Anges: la troisiesme les mauvais: -- Mais mon fils ie te parle cy vn
peu trop obstrusement: mais quant aux occultes vaticinations qu'on vient
à recevoir par le subtil esprit de feu, qui quelquefois par l'entendement
agité, contemplant le plus haut des astre, comme estant vigilant,
mesmes qu'aux prononciations, estant surprins escrits prononçât
sans contraincte moins attainct d'inuerecôde loquacité mais
quoy tout procedoit de la puissance diuine du grand Dieu
eternel, de qui toute bonté procede. Encores, mon
fils, que i'aye inseré le nom de prophete, ie ne veux attribuer tiltre
de si haute sublimité pour le temps present: car qui Propheta dicitur
hodie, olim vocabatur videns: car Prophete proprement mon fils, est celuy
qui voit choses lointaines de la cognoissance naturelle de toute creature.
-- Et cas aduenant que le Prophete moyenant la parfaicte lumiere de la Prophetie
luy apparaire manifestement des choses diuines, comme humaines, que ce ne
se peut faire, veu que les effects de la future prediction estendent loing.
car les secrets de Dieu incomprehensibles, & la vertu effectrice contingent
de longue estendue de la cognoissance naturelle, prenant leur plus prochain
origine du liberal arbitre, fait apparoir les causes que d'elles mesmes ne
peuuent acquerir celle notice pour estre cogneues, ne par les humains augures,
ne par autre cognoissance de vertu occulte: comprinse soubs la concavité
du ciel mesme du faict present totalement eternité, que vient en soy
embrasser tout le temps. -- Mais moyennant quelque indivisible eternité
par, comitiale agitation Hiracliêne, les causes par le celeste mouvemêt
sont cogneuës. -- Ie ne dis pas, mon fils, à fin que bien l'entendez,
que la cognoissance de ceste mantiere ne se peut encores imprimer dans ton
debile cerveau, que les causes futures bien loingtaines ne soyent à
la cognoissance de la creature raisonable: si sont nonobstant bonnemêt
la creature de l'ame intellectuelle des choses presentes loingtaines ne luy
sont du tout ne trop occultes, ne trop reserés: -- mais la parfaicte
des causes notices ne se peut acquerir sans celle divine inspiration: veu
que toute inspiration prophetique reçoit prenant son principal principe
mouvant de Dieu le createur, puis de l'heur & de nature. -- Parquoy estant
les causes indifferentes indifferement produictes, & non produictes,
le presage partie aduient, ou à esté predict. -- Car l'entendemêt
cree intellectuellement ne peut voir occultement, sinon par la voix faicte
au l'imbe moyennât la exigue flame, en laquelle partie les causes futures
se viendront à incliner. -- Et aussi mô fils, ie te suplie que
iamais tu ne vueilles employer ton entendement à telles resueries
& vanitez qui seichent les corps & mettent à perdition l'ame,
dônant trouble au foible sens: mesmes la vanité de la plus qu'execrable
magie reprouuee iadis par les sacrees escritures, & par les diuins canons
-- au chef duquel est excepté le iugement de l'Astrologie iudicielle:
par laquelle, & moyennant inspiration & reuelation diuine par continuelles
supputations, auons nos propheties redigé par escrit. -- Et combien
que celle occulte Philosophie ne fusse reprouué, n'ay oncque voulu
presenter leurs effrenees persuasions, combien que plusieurs volumes qui
ont esté cachez par longs siecles me sont este manifestez. -- Mais
doutant ce qui aduiendroit, en ay faict apres la lecture presêt à
Vulcan, que cependant qu'il les venoit à deuorer, la flamme leschant
l'air rendoit vne clarté insolité, plus claire que naturelle
flamme, comme lumiere de feu de clystre fulgurant, illuminant subtil la maison:
comme si elle fust esté en subite conflagration. -- Parquoy à
fin qu'à l'aduenir ne fussiez abuzé, perscrutur la parfaicte
trâsformation tant seline que solitaire, & soubs terre metaux incorruptibles,
& aux ondes, ocultes, les ay en cendres convertis. -- Mais quât
au iugement qui se vient paracheuer, moyennant le iugement celeste, cela
te veux ie manifester: parquoy auoir cognoissance des choses futures, reiectant
loing les phâtastiques imaginations qui aduiendront, limitant la particuliarité
des lieux par diuine inspiration supernaturelle: -- accordant aux celestes
figures les lieux, & vne partie du temps de proprieté occulte
par vertu puissance, & faculté diuine en presence de laquelle
les trois temps sont comprins par eternité, reuolution tenant à
la cause passee, presente & future: quia omnia sunt nuda et aperta, etc..
-- Parquoy mon fils, tu peux facilement, nonobstant ton tendre cerueau comprendre
que les choses qui doiuent aduenir, se peuuent prophetizer par les nocturnes
& celestes lumieres, qui sont naturelles, & par l'esprit de prophetie:
-- non que ie me vueille attribuer nomination ny effect prophetique, mais
par reuelee inspiration, comme homme mortel esloigné non moins de
sens au Ciel, que les pieds en terre. Possum non errare, falli, decipi,
suis pecheur plus grand que nul de ce môde, subiect à toutes
humaines afflictions. -- Mais estant surprins par fois la sepmaine limphatiquant,
& par longue calculation, rendant les estudes nocturnes de souefue odeur,
i'ay côposé liures de propheties côtenant chacû
cent quatrains astronomiques de propheties, lesquelles i'ay vn peu voulu
rabouter obscuremêt & sont perpetuelles vaticinations, pour d'yci
à l'annee 3797. -- Que possible fera retirer le front à quelques
vns, en voyant longue extention, & par soubs toute la concauité
de la Lune aura lieu & intelligence: & ce entendant universellement
par toute la terre les causes mon fils, que si tu vis l'aage naturel &
humain, tu verras deuers ton climat, au propre Ciel de ta natiuité,
les futures aduentures preuoir. -- Combien que le seul Dieu eternel soit
celuy seul qui cognoist l'eternité de sa lumiere, procedant de luy
mesmes, & ie dis franchemêt qu'à ceux à qui sa magnitude
immense, qui est sans mesure & incôprehensible, a voulu pour longue
inspiration, melancolique reueler, que moyennant icelle cause occulte manifestee
diuinement, principalement de deux causes principales, qui sont comprinses
à l'êtendement de celuy inspire qui prophetise, l'vne est que
vient à infuser, esclarcissant la lumiere supernaturelle, au personnage
qui predit par la doctrine des astres, & prophetise par inspiree reuelation,
laquelle est vne certaine participation de la diuine eternité, moyennant
le Prophete vient à juger de cela que son divin esperit luy a donné
par le moyen de Dieu le createur, & par vne naturelle instigation, --
c'est à sçauoir que ce predit, est vray, & a prins son
origine & ethereement: & telle lumiere & flamme exigue est de
toute efficace, & de telle altitude nô moins que la naturelle clarté,
& naturelle lumiere rend les Philosophes si asseurez, que moyennât
les principes de la premiere cause ont atteinct à plus profondes abysmes
des plus hautes doctrines, -- Mais à celle fin mô fils que ie
ne vague trop profondemêt pour la capacité fature de ton sens,
& aussi que ie treuue que les lettres feront si grande & incomparable
iacture, que ie treuue le monde auant l'vniuerselle conflagration aduenir
tant de deluges & si hautes inondations, qu'il ne sera quiere terroir
qui ne soit couuert d'eau, & sera par si long temps, que hors mis enogrophies
& topographies que le tout ne soit pery, -- aussi auant & apres telles
inondatiôs, en plusieurs contrees les playes seront si exigues, &
tôbera du ciel si grâde abondance de feu & de pierre candentes,
qu'il n'y demeurera riê qui ne soit consomme: & cecy aduenir en
brief, & auant la derniere conflagration: -- Car encores, que la planette
de Mars paracheve son siecle & à la fin de son dernier periode,
si le reprendra il: mais assemblez les vns en Aquarius plusieurs annees,
les autres en Cancer par plus longues & continues. -- Et maintenant que
nous sommes conduicts par la Lune, moyennant la totale puissâce de
Dieu eternel, qu'auant qu'elle aye paracheué son total circuit le
Soleil viendra, & puis Saturne. -- Car selon les signes celestes, le
regne de Saturne sera de retour, que le tout calculé, le monde s'approche,
d'vne anaragonique reuolution: -- & que de present que cecy i'escrits
auât cent septante sept ans trois mois vnze iour par pestilence, longue
famine, & guerres, & plus par les inondations le monde entre cy &
ce terme prefix, auant & apres par plusieurs fois, sera diminué,
& si peu de monde sera, que l'on ne treuuera qui vueille prendre les
champs: qui deuiendront libres aussi longuement: qu'ils, sont estez en seruitude
-- & ce quât au visible iugement celeste, qu'encores que nous soyons
au septiesme nombre de mille qui paracheue le tout nous approchât du
huictiesme, où est le firmament de la huistiesme sphere, qui est en
dimension latitudinaire, où le grand Dieu eternel viendra paracheuer
la reuolution, où les images celestes retourneront à se mouuoir
& le moudumêt, superieur qui nous rend la terre stable & ferme
nô inclinabitur in soeculû soeculi: hors mis que son vouloir
sera accomply, mais non point autrement -- combien que par ambigues opinions
excedantes toutes raisons naturelles par songes Mathometiques, aussi aucunes
fois Dieu le createur par les ministres de ses messagiers de feu, enflamme
missive vient à proposer aux sens exterieurs mesmement à nos
yeux, les causes de future prediction, significatrices du cas futur qui se
doit à celuy qui presage manifester. -- Car le presaige qui se faict
de la lumiere exterieure vient infalliblement à iuger partie auecques,
& moyennant le lume exterieur: combien vrayement que la partie
qui semble auoir par l'oeil de l'entendement, ce que n'est par la lesion
du sens imaginatif, -- la raison est par trop euidente, le tout estre predict
par afflation de divinité, & par le moyen de l'esprit angelique
inspiré à l'hôme prophetisant, rendant oinctes de vaticinations,
le venât à illuminer, luy esmouuant le deuant de la phantasie
par diuerses nocturnes apparitiôs que par diurne certitude prophetise
par, administration Astronomique côioincte de la sanctissime future
prediction, ne considerant ailleurs qu'au courage libre. Vient à
ceste heure entendre, mon fils, que ie trouue par mes revolutions que sont
accordantes à reuelee inspiration, que le mortel glaiue s'approche
de nous maintenant par peste, guerre plus horrible qu'à vie de trois
hommes n'a esté, & famine, lequel tombera en terre, & y retournera
souuent, -- car les Astres s'accordent à la reuolution, & aussi
a dit: Visitabo in virga ferrea iniquitates eorum, et in verberibus percutiam
eos: -- car la misericorde de Dieu ne sera point dispergee vn têps,
mon fils, que la pluspart de mes Propheties, seront accomplies, & viendront
estre par accomplissement reuolues. -- Alors par plusieurs fois durant les
sinistres tempestes, Conteram ego, dira le Seigneur, et confringam, et non
miserebor, -- & mille autres aduentures qui aduiendront par eux &
continuelles pluyes, comme plus à plain l'ay redige par escrit aux
miennes autres. Propheties qui sont composees tout au long, in soluta oratione,
limittant les lieux, temps & les termes prefix que les humains apres
venus verrôt, cognoissans les aduentures aduenues infailliblement,
-- comme auons noté par le autres parlant, plus clairement, nonobstant
que soubs nuee seront comprises les intelligences: sed quando submouenda
erit ignorentia, le cas sera plus esclaircy. -- Faisant fin, mon fils, prens
donc ce don de ton pere Nichel Nostradamus, esperant toy declarer vne chacune
Prophetie des quatrains cy mis Priant Dieu immortel, qu'il te veuille prester
vie longue, en bonne & prospere felicité. -- De Salon ce I. de
Mars, 1555.
Tradução Aproximada
Deve-se ter em mente que este não é um texto "linear". É uma coletânea de frases que não possuem necessariamente uma relação de nexo causal entre si, embora, de uma maneira geral, pareça fazer sentido. A pontuação original foi mantida.
Ad Caesarem Nostradamus filium,
Vida e felicidade.
Tua chegada tardia, César de Nostredame,
meu filho, me fez dedicar um longo tempo por meio de contínuas vigílias
noturnas referir por escrito tua memória futura, após
a extinção corporal de teu pai ao lucro comum dos humanos,
o que a Divina essência por mudanças astronômicas
me deu conhecimento. E depois, que não quis o Deus imortal que viesses
em sua luz natural nesta plaga terrena e não vou lhe falar dos anos
em que não irei te acompanhar, mas de teus meses marciais incapazes
de receber por seu entendimento biliar o que será contradito após
o finar dos meus dias: que não será possível deixar por
escrito o que será pela injúria dos tempos obliterado: porque
a palavra da predição oculta será encerrada em meu estômago:
considerando assim que os desígnios humanos são incertos, e
que tudo é regido e governado pela pujança do Deus inestimável,
a nos inspirar não por um furor avassalador nem pelo movimento linfático,
mas por afirmativas astronômicas -- as profecias são animadas
pela vontade divina e especialmente pelo Espírito da Profecia --Sobretudo,
durante muito tempo, por muitas vezes previ antecipadamente longos
(períodos de) tempos que depois advieram e em regiões
particulares atribuindo que tudo é feito pela virtude e inspiração
divina, além de outras felizes e sinistras aventuras pronunciadas
de forma imediata e inesperada que depois sobrevieram pelas latitudes do
mundo -- mas me calei e nada fiz por causa da injúria e
não apenas dos tempos presentes mas também da maior parte do
futuro, de colocar por escrito porque os reinos, seitas e religiões
farão mudanças tão opostas, diametralmente com respeito
ao presente -- que se eu viesse a referir que futuro será de
seus reinos, seitas, religião, descobrirão quão
mal concordantes serão com as fantasias de seus corações,
que virão a amaldiçoar o que pelos séculos do
futuro será visto e percebido.
(a ser continuada)
|
|
Índice Temático | Índice das Centúrias | Índice Completo | Página Principal | Próxima |