Fernando (Abba)

Ant(Loc)

Ant(Pres)

Índice Local

Indice(Pres)

Índice Temático

Índice Completo

Página Principal

English

Próx. (Pres)

Próx(Loc)

  2006: Fato Real Conhecido Após a Palavra Falsificada.
A Origem Real de Henrique II.

Revisão em 15-NOV-2006.
Notícias

PRESAGE XXXVIII. Avril (1559)

Roy salvé Victeur, Impereateur,
La foy faussée. le Royal fait congnu:
Sang Mathien. Roy fait supereatur,
De gent superbe humble par pleurs venu.
 

Presságio  XXXVIII. Abril (1559).

O Rei  saúda a vitória Imperador
A palavra falsificada(mentira,falsidade, a confiança quebrada). Fato real conhecido.
Sangue "mathien"(macedônio). Rei tornado um conquistador
De gente orgulhosa/arrogante humildade pelo choro derramado


"...respondra quelqu'un qui auroit biê besoin de soy moucher, la rithme estre autant facile, comme l'intelligence du sens est difficile..."

 


 

O primeiro verso deste presságio refere-se a um fato que não deverá acontecer no mês de Abril, porém depois.  A época prevista é o mês Junho ou um mês posterior, de acordo como presságio P136M06 ou uma época após. É de fato o reconhecimento da previsão da origem real de Henrique II. 

O termo "a foy faussée" quer dizer a palavra falsificada. O primeiro verso é remissivo, isto é, de um período posterior, Nostradamus cita uma saudação  a ser explicada  quando do acontecimento, uma vez que refere-se a um fato concreto, do  qual não há conhecimento público, e que é a razão da profecia deste presságio. Esta saudação está sendo citada  na quadra X,19 , que  já pode ser ligada a este presságio.

A expressão "foy faussée"  refere-se à situação que passamos a descrever aqui. Para começar a se compreender o seu significado, vamos buscar uma outra quadra onde a expressão é usada para designar outra situação, com respeito á Revoilução Russa de 1917.  Trata-se da quadra IV,22:

IV. 22.

La grand copie qui sera dechassée
Dans un moment fera besoin au Roy,
La foy promise de LOIN sera faussée,
Nud se verra en piteux desarroy

O  grande exército que será destituído

Em um momento fará uma  exigência ao Rei
A promessa verbal  de Lênin será fraudada
Fora do poder, se verá em estado de pobre  desorganização

 

O terceiro verso diz que a promessa "de boca' de Lênin seria fraudada. Qual era a promessa?  Uma das promessas de Lenin era a chamada autodeterminação dos povos que faziam parte do Império Russo. Com essa finalidade, Lênin nomeou Stalin no cargo de  Comissário das Nacionalidades, com o fim de promover a constituição de repúblicas autônomas. Em lugar de dar cumprimento Stalin a este mandato, Stalin negou sistematicamente e reprimiu os movimentos de libertação de várias  etnias. Depois, permitiu que as repúblicas se constituíssem como estados autônomos, mas apenas para aqueles que adotassem o modelo socialista dos soviéticos. Na prática, o centralismo russo acabou implantado e tivemos a formação da chamada Cortina de Ferro, em que as repúblicas satélites tinham pouco ou nenhuma autonomia. dessa forma, o termo "foy faussée" quer dizer receber um mandato para fazer algo em uma direção e destinar esse mandato para finalidade diversa daquela originalmente pretendida.

A explicação acima pode, se aplicar também a a uma pessoa receber valores com a finalidade de efetuar determinados pagamentos e destiná-los a finalidade diversa da  originalmente pretendida. Em geral, quando alguém pratica "la foy faussé" há uma parte que se vê "vendida",  "no mato sem cachorro" e sem ninguém a proteg^-la, porque exatramente aquele ou aquela que tinha recebeu ou assumiu essa incumbência dexou-o(a) literalmente "na mão". Assim aconteceu com as nacionalidades para as quais Lênin fez suas promessas - não que achemos que Lênin realmente tivesse a magnanimidade de conceder autonomia às etnias minoritárias que faziam parte do Império Russo, isto era apenas um "discurso de palanque",  mas o fato é que Stalin  quebrou a promessa de Lênin, sem que Lênin tivesse concordado antecipadamente com  isto - e assim aconteceu em 08-JUN-2006: alguém se viu "vendido" à frente de todos por confiar em quem não lhe foi fiel, porque de fato os compromissos eram aqueles que Nostradamus previu há mais de 450 anos atrás no Presságio V,Março! Esta será carregada para o túmulo como uma cruz porque inscrita estará para toda a eternidade nesses versos!

Este fatos, que não terão divulgação, acontecerem nos meses de Abril e Maio de 2006 (se quisermos citar as datas de referência elas seriam 20-ABR-2006 e 20-MAI-2006), tendo sido constatado em 08-JUN-2006. Dessa forma, estamos dando como cumprida a primeira parte do segundo verso.

A segunda parte do segundo verso diz "le Royal fait congnu", isto é que o fato real tornar-se-á conhecido.O termo "congnu" quer dizer algo de conhecimento generalizado. Dessa forma, o verso prevê que após "la foy faussée" teremos o conhecimento disseminado do fato real (e não a sua revelação). O fato que deverá trazer o conhecimento generalizado do fato real   é provavelmente o citado nas quadras IX,84, III,65  e VI,66, isto é o achado dos ossos do nobre romano. Este achado deverá fazer com que o fato real adquira uma notoriedade muito grande.(ver notas do dia 18-JUN-2006.)

Mas o significado de "royal fait congnu" também desperta uma pergunta: por quem? Esse significado está também sendo cumprido após  "la foy faussée" em 18-JUN-2006, uma data significativa porque é a data do ex-presidente Fernando Henrique Cardoso e um dos outros motivos, senão o principal,  porque é chamado por Nostradamus de Henrique, Segundo.

No terceiro verso, "mathien" é uma apócope da forma latina "Emathion", nome de um rei da Macedônia,  também relativo "Emátia", localidade da Macedônia. Pode haver alguma relação com o tronco Sax-Cobur, da Bulgária, justificando a associação com "macedônio" (ver IX,35).  Pode ser que haja alguma relação com o termo mâtiné (do latim  mátin), que diz-se de um cão que não é de raça pura (mestiço). Cão em francês é "chien",  e por isso, Nostradamus designa Henrique, Segundo por CHIREN, fazendo um anagrama parcial de seu nome, HENRI(QUE) C(CARDOSO). Isso pode explicar também o porquê do H em "mathien". A associação com "chien" permanece e as futuras forças de Henrique, Segundo são assim designadas.

A continuação do verso diz que Henrique II será equiparado a um grande superador. Já há aí a referência às pendências políticas relacionadas com o ex-presidente brasileiro, em particular com o atual presidente Luís Inácio Lula da Silva  que elegeu-o como alvo de seus ataques políticos, em uma escolha no mínimo questionável dentro da perspectiva profética, porque Fernando Henrique Cardoso virá a ter muito poder em mãos dentro de poucos anos.

        O quarto verso diz que o fato real irá provocar a retratação de gente orgulhosa por causa das lágrimas derramadas. O tema aqui é o remoso e a culpa, que movem montanhas.

        pleurs:  plaintes (ano de 1100: acusação, denúncia)  (Dic. Petit Robert pags. 1907 (pleur) e 1895 (plainte)).

        venu: pp de venir, vindo.

         Para que não pairem dúvidas quanto à identificação feita, transcrevemos o trecho da Carta a Henrique, Segundo, onde a identidade do personagem pode ser deduzida com relativa facilidade, se associarmos os fatos, lugares e pessoas:

"...
     Mais, à un tresprudent, à un tressage Prince, i'ay consacré mes nocturnes & prophetiques supputations, composees plustot d'un naturel instinct: accompagné d'une fureur poëtique, que par reigle de poësie, -- & la pluspart composé & accordé à la calculation Astronomique, correspondant aux ans, moys & sepmaines des regions, contrees, & de la pluspart des villes & tirez de toute l'Europe, comprenant de l'Affrique, & une partie de l'Asie par le changement des regions, qui s'approchent la pluspart de tous ces climats, & composé d'une naturelle faction: respondra quelqu'un qui auroit biê besoin de soy moucher*, la rithme estre autant facile, comme l'intelligence du sens est difficile.
        Et pource, ô tres humanissime Roy, la pluspart des quatrins prophetiques sont tellement sçabreux...
"

Tradução aproximada:
"...

       Mas a um experiente e sábio Príncipe   já dediquei minhas noturnas e proféticas extrapolações (ver C01Q050 ), compostas a maior parte por um instinto natural, acompanhadas por um furor poético, porque regidas pela poesia,  a maior parte composta e de acordo com o cômputo astronômico correspondente aos anos, meses e semanas das regiões, continentes e a maior partes das Vilas e  locais de toda a Europa, compreendendo a África e uma parte da Ásia, pela mudança das regiões que se aproximam do maior grau de todas as suas latitudes [A maior latitude do Brasil (próxima  aos 32oS)  e a menor latitude da Nova Zelândia se aproximam] e compostas de uma facção natural (indígena): responderia qualquer um que viesse aspirar pelo nariz o sopro de  sua respiração  que o ritmo é um tanto fácil, assim como o entendimento do significado é difícil. Isto porque ó mui humaníssimo Rei,  a maior parte das quadras proféticas são  de tal forma tenebrosas... "

         O evento citado acima é a saudação dos Maoris, uma comunidade de origem indígena da Nova Zelândia, da qual Sua Excelência, o atual Presidente do Brasil, Fernando Henrique Cardoso participou este ano(2001),  ao recepcionar os novos representantes da Embaixada daquele país, em Brasília, fato que foi divulgado em praticamente todos os veículos importantes de comunicação do país. (vide fotos acima e ao lado). O significado do ritual, segundo nos parece,  está associado ao sopro da vida.

Como Nostradamus disse, vai ter choro. E não v ai ser pouco não.

 

 

 

 

 

Referências

 

 

 

IV,10, X,73 IV,33, IV,28, V,74, II,36,P006M04, I,50 ,P136M06, V,7, I,27I,65IX,84, P071M05, I,85, III,65, VI,66

 

 

 

Notas

15-NOV-2006. No terceiro verso, a forma "mathie" é definitivamente associada a "macedônio", proverniente da forma latina e Emathien.

18-JUN-2006. Antes de mais nada, enviamos ao ex-presidente Fernando Henrique Cardoso os nossos votos de um feliz aniversário, reiterando mais uma vez a os termos da mensagem anterior, que será objeto da comprovação de mais uma das profecias de Michel de Nostredame. Consideramos os votos aqui mencionados como extremamente significativos face à descoberta da tumba do nobre romano e a nomeação  de Tarcício  Bertone, de acordo com o previsto na quadra  III,65 , que remete-nos para o quarto verso da quadra IX,84 e também para a quadra VI,66.  Sobretudo, o achado dos ossos dom nobre romano também confirmam a interpretação do segundo verso deste presságio, em que é declarado que  após a confiança ter sido quebrada o fato real viria público. estamos entendendo que isto deverá se dar ao longo do período que ora começa em 20-JUN-2006 e que também refere-se à Sextilha 44. è também significativo que esses fatos também aconteçam a um, dois dias do aniversário do ex-presidente. Reiteramos, pois, os votos de um feliz aniversário ao ex-presidente Fernando Henrique Cardoso, em nossas previsões e em em tudo e por tudo, de forma absolutamente legítima, Henrique II. Feliz aniversário presidente! E boa sorte para aos familares, futuramente reconhecidos como descendentes dos Bourbons

09-JUN-2006. Em princípio,o fato da primeira parte do segundo versão está confirmado. Vamos aguardar pelo fato da continuação do verso.
24-ABR-2006. Revisão do texto. prognóstico para o achado dos ossos do nobre romano.
     
11-FEV-2006. Revisão de texto.

 

 

 

14-FEV-2004. Tivemos notícia de um evento acontecido em 13-FEV-2004 que se ajusta como uma luva à acepção dada ao termo "foy fausée".  Apenas para frisar transcrevemos o que é dito acima "...No segundo verso, o termo "foy fausée" significa  deturpar, alterar, dar acepção diversa daquela originalmente  pretendida, da palavra de uma pessoa. Isso pode ser feito no todo ou em parte, com o fim de induzir um determinado julgamento ou obter vantagem face à adulteração.  Aqui está sendo apontado um dos condicionantes do fato real: a adulteração da palavra, a nosso ver, do personagem designado por Nostradamus, como César de Nostredame.". A primeira consideração que fazemos é a de que a palavra adulterada pode não ser a de César de Nostredame (e não será se esse for o caso), e sim a de outra pessoa, embora isso seja feito com o o objetivo de atingir a Cesar de Nostredame. O segundo ponto é que o dia 13-ABR-2004 será fundamental para confirmar o fato que estamos associando. Este é o mês deste presságio. O terceiro ponto é que teremos documentação para comprovar toda a seqüência de fatos (se for o evento que estamos associando). Para dar uma idéia de nossa  convicção, diríamos que a probabilidade de estarmos certos quanto à identificação do evento "é de 95%".

 

 

 

29-AGO-2003. Estamos confirmando a data deste presságio para ABR-2004.

 

 

 

24-MAI-2003. Nota cancelada.

 

 

 

20-MAI-2003. Nota Cancelada.

 

 

 

27-MAR-2003. Outra observação: quando o Chico Caruso souber dessa história daqui...

 

 

 

26-MAR-2003. Apenas uma curiosidade. Uma reportagem publicada na Revista IstoÉ-Gente em 23/08/1999 possui um título sugestivo, que revela a clarividência profética das crianças. Transcrevemos abaixo o início dela.

 

 

 

"Mãe, vovô virou rei?"
Na convivência com o poder, os netos de FHC têm medo de dormir no Alvorada e são censurados na hora da tevê

Cláudia Carneiro
de Brasília

"Pedrinho, 6 anos, não gosta da cama grande e do imenso quarto que tem para dormir quando visita a capital brasileira. Lá, há um comprido e largo corredor que separa os quartos dos salões envidraçados com cortinas brancas. Cadeiras e quadros antigos e tapetes estampados gigantescos fazem parte da decoração do Palácio da Alvorada. Sob a ótica infantil, porém, eles mais parecem peças de museu e não propiciam nenhuma sensação de conforto, típica das casas de família - especialmente à noite, quando fica mais forte a impressão de solidão.

  O jeito é andar pelo corredor do segundo andar de pijama até o quarto principal, onde dormem o presidente da República, Fernando Henrique Cardoso, e aprimeira-dama, Ruth. Pedrinho não hesita em mudar de quarto e se aconchegar na cama dos avós. Sua irmã, Júlia, 10 anos, faz o mesmo. Mas a garota, por ser mais velha, ganha uma cama improvisada...."
   Não Príncipe, ainda não.

 

 

 

02-OUT-2002. Revisão  de texto.

 

 

 

19-SET-2002. A relação de parentesco de George Bush com o Príncipe William vem por parte de sua falecida mãe, a Princesa Diana. É importante observar que, acima de tudo,  nesta data,  postulamos não a correção ou  certeza absoluta de nossos prognósticos - que acreditamos serem corretos  particularmente na interpretação deste presságio - mas a plausibilidade de uma situação que esperamos o futuro venha a confirmar, principalmente porque o tempo é senhor da razão.

 

 

 

18-SET-2002.  Como uma curiosidade, sem nenhuma relação direta com o  fato real, registramos aqui a descoberta do parentesco aparentemente surpreendente entre George W. Bush e o Príncipe William da Inglaterra (são primos) e entre Winston Churchill e  a família de George W. Bush. Para as pessoas inteligentes, não é novidade esperar o inesperado e sem dúvida alguma, em inúmeras situações,  a vida é capaz de ser extremamente mais surpreendente e rica que a melhor e mais bem urdida ficção.  Com toda a certeza, a arte imita a vida; porém talvez também seja verdadeiro que a vida por sua vez imite a arte.(ref, Terra , 18-09-2002).

 

 

 

01-SET-2002. Revisão de toda a interpretação.

 

 

 

11-JUL-2002. A notícia publicada em  O Globo, de hoje, pag. 11, pode estar associada ao "embróglio" assinalado no segundo verso (foy faussée), no que toca a Henrique, Segundo. Com observamos, a acepção de foy faussée  atribuída  em geral por Nostradamus é  semelhante à de C04Q022, como está assinalado ao início da interpretação. É óbvio que um governante está sujeito a eventos dessa natureza e possivelmente este não deve ser o primeiro e nem será  o último problema político e administrativo que o  presidente virá a ter. O que é importante assinalar  é a contemporaneidade: 10-07-2002, exatamente após o início daquilo que convencionamos chamar de " fato real" (20-06-2002). Sobretudo, é importante notar que este é um evento de uma "metade da laranja"; a outra metade são eventos  ligados  a  César de Nostredame. No entanto, o que estamos crendo é que tenha sido feito uso de múltiplos significados para um mesmo verso. O quarto verso em particular já tem as  personalidades identificadas, pelo menos no que diz respeito a César de Nostredame. Infelizmente,  não  é possível revelá-las, mas elas serão conhecidas, por suas próprias atitudes, brevemente.

 

 

 

10-JUL-2002. a)Com toda a ceteza, para a esmagadora maioria sensível e inteligente dos leitores que já consultaram e/ou visitaram esta hp, é absolutamente desnecessário explicar que os termos " rei", "rainha",  "príncipe", "grande", "nobre", "jovem" e semelhantes são sempre utilizados por Nostradamus como um significado  simbólico e não literal, como é próprio da linguagem poética. Infelizmente, para uma pelo menos uma ignara leitora desta hp, os termos foram considerados literalmente, em um episódio lamentável, onde a falta de ética e o total desrespeito à inteligência, para não dizer carência de, terminaram por coroar, este sim, o reinado da ignorância e da desonestidade, onde a personagem reina,  literalmente, de maneira soberana. Todos os demais leitores desta hp, à exceção daquela citada nesta nota devem, obviamente desconsiderar este conteúdo.
b) introdução da nota quanto à porta-voz da saudação.

 

 

 

05-MAI-2002. Introdução de esclarecimentos do termo foy faussee. Ao que tudo indica, Nostradamus parece estar fazendo uso da polissemia: um mesmo verso servido para designar vários fatos  descritos pela mesmo termo linguístico.

 

 

 

26-ABR-2002. Correção do link para S04.

 

 

 

27-MAR-2002. Revisão geral do texto. Caracterização de todas as etapas, que aguardam agora a confirmação da vida real, que ao fim de tudo é sempre soberana.

 

 

 

21-MAR-2002. Modificação da versão original: o termo foy fausee passa a ser atribuído a César de Nostredame, em conexão com a interpretação da quadra (nova) C04Q010 e de C10Q073. Termo CHIREN explicado: é decorrente  de chien.

 

 

 

11-MAR-2002. Correção de alguns termos.

 

 

 

30-DEZ-2001. Aposição de foto,  ampliação do termo foy faussée e ampliação da tradução do trecho da carta.

 

 

 

Ant(Loc)

Ant(Pres)

Índice Local

Indice(Pres)

Índice Temático

Índice Completo

Página Principal

English

Próx. (Pres)

Próx(Loc)

Copyright ©2001-2002  Todos os direitos reservados. Reprodução e uso proibidos sem autorização.